miércoles, 1 de septiembre de 2010

La fe

¿Basta con una poquita de fe para mover montañas?
Viniendo entonces los discípulos a Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no pudimos echarlo fuera?
Jesús les dijo: Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible. (S. Mateo 17:19-20).
Notar que el Señor dijo: si tuviereis fe como un grano de mostaza, pero no dijo: del tamaño de un grano de mostaza.
Supongamos que hubiera dicho: Si tuviereis fe como yo... no se estaría refiriendo a una fe del tamaño de su estatura física, sino al tener fe así como él tiene fe.
O sea que el Maestro habla acerca tener fe como un grano de mostaza (el cual tiene fe).
Quizá alguien pregunte: ¿Un grano de mostaza tiene fe? La respuesta es: Tal vez en la realidad no, pero en la parábola del grano de mostaza sí.
Ser sencillos como palomas, ¿significa tener una sencillez de más o menos 15 centímetros? Claro que no, lo que quiere decir es: ser sencillos así como son sencillas las palomas. Tener fe como un grano de mostaza significa tener fe así como tiene fe el grano de mostaza (en la parábola).
Continuemos con el mismo tema, pero esta vez según la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras:
Él les dijo: "Por su poca fe. Porque en verdad les digo: Si tienen fe del tamaño de un grano de mostaza, dirán a esta montaña: 'transfiérete de aquí allá', y se transferirá, y nada les será imposible". (Mateo 17:20).
Pero... ¿qué nos dice el apóstol Pablo?
Si hablo en lenguas de los hombres y de los ángeles, pero no tengo amor, he venido a ser un [pedazo de] bronce sonante o un címbalo estruendoso.
Y si tengo el don de profetizar y estoy enterado de todos los secretos sagrados y de todo el conocimiento, y si tengo toda la fe como para trasladar montañas, pero no tengo amor, nada soy. (1 Corintios 13:1-2).-N. M.
¿No es una contradicción?
Jesús nos dice que si tenemos fe del tamaño de un grano de mostaza podemos transferir montañas. En cambio Pablo nos habla de toda la fe para lograr el mismo efecto.
¿Nos engaña el Señor? ¿Se equivocó Pablo?
Por supuesto que no. El error está en la citada Traducción del Nuevo Mundo.
Creo que lo correcto es: fe como un grano de mostaza.
Veamos ahora lo que es capaz de lograr el miedo (lo contrario a la fe):
Porque el temor que me espantaba

me ha venido,
Y me ha acontecido lo que yo
temía.
(Job 3:25).-Reina-Valera.

No hay comentarios:

Publicar un comentario